Lazary_Fanni_02_edited.jpg

magyar, angol

Lazáry Fanni

Számomra az írás nem csak egy praktikus önkifejezési forma, hanem varázslatos eszköze egy új világ megteremtésének. Gyerekkorom óta írok, de gyerekkorom óta hallgatok is. Meséket, történeteket, családi és városi legendákat, híreket és vicceket, verseket és szavakba öntött képeket. Szeretem, hogy a szavak életet lehelnek az élettelenbe. Szeretem a szimbólumokat, a metaforákat és a szineztéziákat, melyek arannyal szövik át kettőtök életének színes fonalát. Szeretem azokat a képeket, melyeket a szavaitok teremtenek, mert meghatározó elemei ezek az esküvői szertartásotoknak, ahol így a vendégeitek is megismerhetik a személyes történeteteket. Még akkor is, ha a násznép több nyelven beszél – nem probléma! Huzamosabb ideig éltem Amerikában, ahol a saját bőrömön tapasztaltam meg, milyen az anyanyelvű gondolataimat idegennyelvű szavakba öntve elmesélnem. Ezért a magyar mellett szeretnék segíteni azoknak a pároknak is, akik nem csak magyar, hanem angol nyelven is szeretnék kimondani a boldogító igent. Ez a ti esküvőtök, a ti vendégeitek, a ti történetetek – én csak figyelek és segítek mindenben, hogy a szertartásotok olyan legyen, ahogyan ti szeretnétek!

Adrienn-3_edited.jpg

magyar, francia, angol

Pleyer Adrienn

Szeretem a történeteket. Azt már nehezen tudom eldönteni, hogy hallgatni vagy mesélni szeretem őket jobban. Talán túlzás lenne azt mondani, hogy gyűjtöm őket, de biztos, hogy mivel őszintén érdekelnek, hosszú ideig emlékszem rájuk. Ahogy a mesélőikre is. Nagyon boldoggá tesz, ha valakit megismerhetek a történtei által. Az első esküvőn, amin mint francia tolmács vehettem részt, igazán megindító volt, hogy egy ilyen bensőséges esemény részese lehettem. Ugyanúgy meghatódtam a szertartáson, mintha csak egy közeli barátnőm esküvőjén lettem volna. Ugyanúgy drukkoltam végig, hogy minden jól menjen, és ugyanúgy szívből gratuláltam. 2011-ben szereztem franciatanári diplomát, 2018-ban pedig elkezdtem a magyar mint idegen nyelv tanára szakot. Nagy izgalommal és boldogsággal töltött el, mikor kiderült, hogy lehetőségem van csatlakozni a Your Story Ceremony csapatához, mivel ez egy igazán profi csapat. Segítünk nektek eligazodni a szertartásotokkal kapcsolatban felmerülő rengeteg lehetőség között, hogy aztán igazán a saját ízlésetekre tudjátok formálni.

_DSC8650.jpg

magyar

Pozsonyi Dóra

Több mint 7 éve marketing és kommunikációs területen dolgozom, ezért a munkám fontos része az írás. Egy PR cikk vagy sajtóközlemény megírásánál pontosan meghatározzuk a célokat és a kereteket, az eredményeket pedig valamilyen formában mérjük. Ezek a szabályok fontosak, ezzel együtt élvezem, ha személyességet és alkotói szabadságot élhetek meg a szövegalkotás közben. A szertartásvezetés során csak az a cél, hogy a pár teljesen magáénak érezze a szöveget és felszabadultan tudják élvezni a ceremóniát, hiszen ez róluk szól. A keretet az ő személyiségük és történetük adja, ettől lesz minden szertartás a maga módján különleges és egyedülálló. Az eredmények mérése pedig talán a leghálásabb feladat, hiszen az örömkönnyek, a nevetés és a mosolygó arcok látványa mindennel felér. Az általános vélekedéssel ellentétben én úgy gondolom, hogy a valódi boldogság a komfortzónánkon belül található, olyan közegben, ahol biztonságban érezzük magunkat és ahol önfeledtek lehetünk. Ezt a hangulatot igyekszem megteremteni a szertartásokon.

IMG_8987_edited_edited.jpg

magyar, francia, angol, olasz

Vadász Linda

Világéletemben tolmács szerettem volna lenni, ebben a csodálatos hivatásban minden benne van, amit szeretek: nap, mint nap új témákat, új embereket ismerhetek meg, nincs két egyforma nap, mindig új és új környezetben és helyzetekben kell helyt állnom. Azt szeretem a legjobban, amikor igazi csapattá kovácsolódunk azokkal, akiknek tolmácsolhatok: a kétnyelvű esküvőkön is erre törekszem. Az esküvők világába először  tolmácsként csöppentem, és kezdetektől ezt a szellemiséget igyekeztem követni, vagyis csapat lenni a házasulandó párral, ott lenni teljesen, fejben és szívben egyaránt, figyelni az apró rezdülésekre, és úgy dolgozni, hogy mindenben a pár érdekeit és kívánságait kezeljem prioritásként, hogy ez a nap tényleg az ő, és csakis az ő napjuk legyen. Szertartásvezetőként a ceremóniákon tolmácsként szerzett tapasztalataimra építkezve igazán személyre szabott pillanatokat igyekszem teremteni, hogy minden kétnyelvű szertartás valóban egyedi és megismételhetetlen legyen.

ITT KÉRHETSZ TŐLÜNK AJÁNLATOT

Köszönjük leveled, 3 munkanapon belül fölvesszük veled a kapcsolatot! Your Story Ceremony